Langue |
 | En Chine, il y a beaucoup de dialectes différents - mais l'écriture est commune |
Le Chinois parlé (ou les dialectes chinois) comprend de nombreuses variantes. Bien que le mot dialecte soit souvent utilisé pour rendre le terme fangyan (en sinogrammes simplifiés 方言 ; en sinogrammes traditionnels 方言 ; en pinyin fāngyán), les différences entre les principales variations parlées de la langue chinoise sont telles qu'elles sont généralement inintelligibles. Savoir si ces variantes sont des des langues ou dialectes est une source sans fin de discussions, les parlers chinois manquant de normes formelles.
Les chinois font une distinction substantielle entre la langue écrite (en sinogrammes simplifiés 文 ; en sinogrammes traditionnels 文 ; en pinyin Wén) et la langue parlée (en sinogrammes simplifiés 语 ; en sinogrammes traditionnels 語 ; en pinyin yǔ). Ils les conceptualisent généralement comme deux choses différentes.
La langue parlée est généralement appelée Hanyu (en sinogrammes simplifiés 汉语 ; en sinogrammes traditionnels 漢語 ; en pinyin Hànyǔ ; littéralement « langue des Hans »), plus rarement Huayu (en sinogrammes simplifiés 华语 ; en sinogrammes traditionnels 華語 ; en pinyin Huáyǔ ; littéralement « langue chinoise »).
Contrairement à une idée répandue, la grammaire des langues chinoises n'est pas uniforme d'une langue à l'autre. Si ces langues partagent de nombreux points communs, en connaître une ne permet cependant pas de lire les autres (sauf le mandarin, sur lequel la langue écrite normalisée est basée). Chacune possède sa phonologie, sa syntaxe, sa propre utilisation des caractères (un caractère dans une langue chinoise donnée n'aura pas forcément le même sens dans une autre), voire des caractères qui lui sont propres (pour l'instant, seuls ceux du cantonais semblent accessibles dans les jeux de caractères habituels). |
Source: Wikipedia (Text), No_typographic_man/flickr (Foto) Réactions: 0 |
 |
| (pas de réactions sur ce post) |
|